当前位置:80小说网 > 穿越小说 > 篡蒙:我岳父是成吉思汗 > 042章 创建蒙古文字,忽里勒台大会即将召开

042章 创建蒙古文字,忽里勒台大会即将召开(2 / 3)

上一页 章节列表 下一页
好书推荐: 退下,让朕来 老六老师:我受的罪,你们得加倍 寒灾荒年,他们村却连肥肉都嫌弃 重生黛玉清仇录 从红海行动开始的文娱 我职业选手玩其他游戏怎么了 我有一柄摄魂幡 亮剑:从晋西北打到上甘岭 NBA:奇迹缔造者 这是我们的战锤之旅

词汇相通,但绝大部分是不通的。用乃蛮文字的字母,发蒙古语的音,很多音发不出来。其二,就是乃蛮文字固有的缺点了:同样的读音,有很多意思,写成文字后,很容易发生歧义。老朽为谢驸马的不杀之恩,为蒙古创立文字,当然要务求尽善尽美,尽力减少这种缺点。但是,老朽思量了数日,一直不得要领。”

    乃蛮文字其实是一种拼音文字。

    同一种拼音用在两种语言上,当然有很多水土不服之处。

    在真实历史上,蒙古人本身,对于塔塔统阿用乃蛮文字创造的蒙古文字,其实也不大满意。后来,又有八思巴蒙古文、吉雅班迪达蒙古文、托忒蒙古文、瓦金达蒙古文、西里尔蒙古文等多种蒙古文的诞生。

    这一方面说明,塔塔统阿创制的蒙古文字,的确有很多不便之处。另外一方面也可以说明,创制蒙古文非常艰难——这么多蒙古文的版本,就没有一个让蒙古人满意的,不断地换来换去。

    但这对赵朔来说,创制蒙古文字,还真没那么难。

    首先是读音,这不是有国际音标吗?

    国际音标,并不等于初高中学英语所学的那种音标。那种音标是国际音标的一个变种,适合学英语罢了。事实上,国际音标可以将世界上任何语言的读音准确发出来,就连汉语拼音也可以看做是国际音标的一个变种。

    把国际音标的一些技巧,加入乃蛮字母中去,不就能准确地发出所有的蒙古音吗?

    同一读音,容易发生歧义的问题,就更容易解决了。

    日语中有大量的汉字,就是为了解决这个问题的:直接写出汉字来,却发这个汉字对应的日语的音。

    以至于到了后来,越是高级的日语考试,里面的汉字越多。母语为汉语的人学习日语,很快就会有越学越是容易的感觉:一看就知道这字是什么意思,只要再学学日语的发音就行了,能不容易吗?

    所以,创制蒙古文字的整体方案就是:用国际音标改进的乃蛮字母为根基,再用汉字解决容易发生歧义的问题。

    什么?繁体字太难学,恐怕不容易推广?可以用简体字嘛。

    嗯,以后打下中原,赵朔就在中原地区推广简体字。汉人看到蒙古语所书的文字,虽然不会发音,但也能明白大致的意思。蒙古人看汉人的文字,同样能明白大致意思。

    打断骨头还连着筋,简直完美!

    “同音不同字?将汉字融入进蒙古文字中来?”

    塔塔统阿身为草原上的顶级学者,当然对汉字有一定的了解。但是,受见识所限,做梦都没想到这种创造文字的方法。

    他越想越觉得赵朔惊才绝艳,再想到赵朔刚才信手拈来的特殊读音符号,终于明白了,眼前的蒙古驸马究竟是怎样的人物。

    塔塔统阿站起来,向赵朔深施一礼,诚恳道:“老朽一直对自己的学问有些自傲,自以为若从草原学者中选出一个为蒙古创制文字之人,非老朽不可。

上一页 章节列表 下一页
新书推荐: 我在大明开超市 王猛传奇 自有日月照山川(科举) 我在大秦长生不死 长生种开启了猎人朋友圈 晋末长剑 白月光破棺而出 你尽管造反,镇压失败算朕输 乱世荒年:从打猎开始无限抽奖 升龙