nbsp; “怎么回事?”卡尔吉奥严肃地问。“这几个是平民?”
“是的。”斯卡拉德里克稍显无奈地回答。“我的小队在侦察途中发现了他们,据说是一群躲在野外的难民,打算去投奔一座叫做纳马斯的城市。他们被发现的时候已经被一群绿皮杀得差不多了,这几个就是最后的幸存者。”
卡尔吉奥低下头,看向他们。与斯卡拉德里克一样,他也被那个还勉强保持着平静的孩子吸引了注意力。于是他单膝跪地,打算以更为平和的姿态来与他交流。
“你听得懂我说的话吗,孩子?”
“我听得懂。”那孩子以口音较为奇怪的高哥特语回答了他。
这件事让卡尔吉奥罕见地露出了个微笑,他放缓语气,再次询问:“那么,你叫什么?”
“阿尔。”孩子吐出一个简单到更像是昵称或小名的词语。“我妈妈这样叫我。”
“那么,你们要去的这座城市——纳马斯,是吗?你知道它在哪里吗?”
似乎是受到了卡尔吉奥微笑的鼓励,阿尔那自以为隐藏得很好的颤抖平息了许多。
孩子们就是这样,比起思维定式已经定型的成年人来说,他们总是怀揣有更多的勇气。
他大声地回答了卡尔吉奥的话:“我知道,它在东边!那个胡子叔叔就是这么说的!”
“胡子叔叔?”
阿尔还想说更多,但一双手却捂住了他的头,将他保护了起来。
一个面黄肌瘦的男人既恐惧又卑微地对卡尔吉奥笑了笑:“大人,老爷,他只是在乱说,他什么都不知道.”
“我知道!”阿尔挣扎着说。“那个胡子叔叔说他自己是卖东西的,他去过纳马斯!他说那里的领主高大又强壮,慷慨又善良!”
男人将他捂得更紧了,脸上的笑容几乎已经挂不住了:“老爷,这孩子什么都不知道。那个商人.与其说他是商人,倒不如说他是个流浪汉,他卖的东西都是些见不得光的东西。”
“我们也是实在没办法才按照他说的方向朝纳马斯走,结果就撞见了绿皮。如果不是诸位老爷出手相救,我们恐怕已经都死光了,所以您可千万别听这孩子的,他还小,他什么都不懂”
“我懂!”阿尔在他怀中尖叫起来。“我知道我妈妈死了!”
卡尔吉奥沉默数秒,将询问的对象放在了男人身上:“你又是什么人?”
“我是阿尔的老师。”男人急忙赔笑。“我叫达维尔。”
卡尔吉奥不置可否地点了点头,他看得出男人没说实话——至少没说完全的实话,他的高哥特语非常流利,口齿也很清晰,而且哪怕在这种状况下也想着保护学生。
这种人在一个蛮荒世界里是非常稀有的,所以他不可能只是一个单纯的老师。但现在并不是纠结